Лого на YouVersion
Иконка за търсене

Филипяни 2:19-30

Филипяни 2:19-30 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)

А се надявам на Господ Исус да ви изпратя скоро Тимотей, за да се утеша и аз, като узная вашето състояние. Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово. А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както дете слугува на баща си. Затова и се надявам да го изпратя при вас, щом разбера какво ще стане с мен, а съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда. Сметнах обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите, понеже милееше за всички ви и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен. И наистина, той боледува почти до смърт; но Бог му показа милост – и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб. Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко. И така, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит, понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашето служение към мен.

Филипяни 2:19-30 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)

Изразявам надежда чрез Господ Иисус скоро да изпратя при вас Тимотей, тъй че, като узная как сте, да се утеша духом. Защото нямам никой друг, който като мене така искрено да се грижи за вас, докато всички търсят своето, а не онова, което е на Иисус Христос. А неговата изпитана вярност вие знаете – както син с баща си, така и той заедно с мене служи на благовестието. И тъй, надявам се да го изпратя веднага, щом узная какво ще стане с мене, а съм убеден чрез Господ, че и сам скоро ще дойда при вас. Намерих обаче за нужно да изпратя при вас брат Епафродит, мой сътрудник и съратник, изпратен от вас, за да ми помага в моите нужди. Той копнееше за всички ви и дълбоко скърбеше, че бяхте чули за неговото заболяване. Да, той беше смъртно болен, но Бог му оказа милост, и то не само на него, но и на мене, за да не ми се трупа скръб върху скръб. Затова го изпратих по-скоро, та като го видите пак, да се зарадвате и аз да бъда по-малко наскърбен. И така, приемете го в името на Господа с пълна радост и към такива братя се отнасяйте с почит, понеже за Христовото дело той изложи на опасност живота си дори до смърт, за да ви замести в служението поради вашето отсъствие.

Филипяни 2:19-30 Верен (VBG)

А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние. Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас. Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е на Иисус Христос. А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си. Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен. Но съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда. Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в моите нужди, понеже копнееше за всички вас и беше обезпокоен, защото бяхте чули, че бил болен. И наистина, той боледува почти до смърт, но Бог се смили над него; и не само над него, но и над мен, за да нямам скръб върху скръб. Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен. И така, приемете го в Господа с пълна радост и имайте почит към такива братя, понеже заради делото на Христос той дойде близо до смърт, като рискува живота си, за да запълни недостига на вашето служение за мен.

Филипяни 2:19-30 Ревизиран (BG1940)

А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние. Защото нямам никой друг на еднакъв дух с <мене>, който да се погрижи искрено за вас. Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово. А вие знаете неговата изпитана <вярност>, че той е служител с мене в <делото> на благовестието, както чадо <слугува> на баща си. Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене, а уверен съм в Господа, че и сам аз скоро ще дойда. Счетох, обаче, за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите; понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен. И наистина той боледува близо до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб. Затова и по-скоро го изпратих, та като го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен; Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит, понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене.