Числа 24:15-17
Числа 24:15-17 Ревизиран (BG1940)
И като почна притчата си, рече: - Валаам син Веоров каза, И човекът с отворени очи, каза: Каза оня, който чу думите Божии, Който има знание за Всевишния Който видя видението от Всесилния, Който падна <в изстъпление>, но очите му бяха отворени: Виждам го, но не сега; Гледам го, но не отблизо; Ще излезе звезда от Якова, И ще се въздигне скиптър от Израиля; Ще порази моавските първенци, И ще погуби всичките Ситови {Или, бунтовнически.} потомци.
Числа 24:15-17 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И като започна притчата си, каза: Валаам, син Веоров, каза и човекът с отворени очи каза; каза онзи, който чу думите Божии, който има знание за Всевишния, който видя видението от Всесилния, който падна в изстъпление, но очите му бяха отворени: Виждам го, но не сега; гледам го, но не отблизо. Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил; ще порази моавските първенци и ще погуби всичките Ситови потомци.
Числа 24:15-17 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
И той започна притчата си с думите: „Говори Валаам, син Веоров; говори мъж с отворени очи; говори онзи, който чува Божиите думи, който притежава знание от Всевишния, който съзря видение от Всемогъщия, когато падна с отворени очи. Виждам го, но не сега, гледам го, но не отблизо. Изгрява звезда от Яков и се въздига жезъл от Израил; той ще порази моавските предводители и ще съкруши Ситовите потомци.
Числа 24:15-17 Верен (VBG)
И като започна речта си, каза: Така заявява Валаам, синът на Веор, и така заявява човекът с отворени очи; така заявява онзи, който чува Божиите думи, който има знание за Всевишния, който вижда видението на Всемогъщия, който пада, но очите му са отворени: Виждам го, но не сега, гледам го, но не отблизо: Ще излезе звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил, ще порази моавските първенци и ще погуби всичките потомци на бунтовниците.