Лого на YouVersion
Иконка за търсене

Марко 8:1-10

Марко 8:1-10 Ревизиран (BG1940)

През ония дни, когато пак се беше <събрало> голямо множество, и нямаха що да ядат, повика учениците Си и каза им: Жалко Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат; и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч. И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място? И попита ги: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем. И заповяда на народа да насядат на земята; и като взе седемте хляба благодари, разчупи и даваше на учениците Си за да ги сложат. И сложиха ги пред народа, Имаха и малко рибички; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях. И ядоха и се наситиха; и дигнаха останали къшеи, седем кошници. А <ония, които ядоха>, бяха около четири хиляди души; и разпусна ги. И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели.

Марко 8:1-10 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)

През онези дни, когато пак се беше събрало голямо множество и нямаха какво да ядат, Исус повика учениците Си и им каза: Жал Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мен и нямат какво да ядат; и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли отдалеч. И учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да ги насити с хляб в това уединено място? Той ги попита: Колко хляба имате? А те казаха: Седем. И заповяда на народа да насядат по земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даде на учениците Си, за да ги сложат. И ги сложиха пред народа. Имаха и малко рибки; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях. И ядоха и се наситиха; и вдигнаха останалите къшеи – седем кошници. А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди души; и ги разпусна. И веднага влезе в лодката с учениците Си и дойде в Далманутанските околии.

Марко 8:1-10 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)

В онези дни, когато пак се беше събрал много народ и нямаше какво да яде, Иисус повика учениците Си и им каза: „Жално Ми е за народа, че вече три дена стои при Мене и няма какво да яде. Но ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч.“ А Неговите ученици Му отговориха: „Откъде може някой да насити тези хора с хляб тук, на безлюдно място?“ Иисус ги попита: „Колко хляба имате?“ Те отговориха: „Седем.“ И Той заповяда да насядат по земята, взе седемте хляба и благодари, разчупи ги и даде на учениците Си да ги наслагат. И те ги наслагаха пред народа. Имаха и малко рибки. Като ги благослови, Той каза да сложат и тях. И ядоха, и се наситиха. И вдигнаха седем коша останали къшеи. А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна. И веднага влезе в лодката с учениците Си и дойде в пределите на Далманута.

Марко 8:1-10 Верен (VBG)

През онези дни, когато пак се беше събрало голямо множество и нямаха какво да ядат, Иисус повика учениците Си и им каза: Жал Ми е за множеството, защото три дни вече седят при Мен и нямат какво да ядат. Ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя, защото някои от тях са дошли отдалеч. А учениците Му отговориха: Откъде ще може някой да насити тези хора с хляб тук, в това уединено място? А Той ги попита: Колко хляба имате? И те казаха: Седем. Тогава Той заповяда на множеството да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даде на учениците Си, за да ги сложат. И те ги сложиха пред множеството. Имаха и няколко малки риби; и като благослови, заповяда да сложат и тях. И ядоха и се наситиха. И вдигнаха седем кошници с останали къшеи. А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна. И веднага се качи в кораба с учениците Си и дойде в Далманутанските области.