Матей 8:23-27
Матей 8:23-27 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха след Него. И, ето, в езерото се надигна голямо вълнение, толкова силно, че вълните заливаха лодката; а Той спеше. Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси ни! Загиваме! А Той им отвърна: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните и настана голяма тишина. А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Този, че и ветровете, и вълните Му се покоряват?
Матей 8:23-27 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
И когато влезе в една лодка, след Него влязоха и учениците Му. И, ето изведнъж в езерото се разрази силна буря, тъй че вълните заливаха лодката. А Той спеше. Тогава учениците Му се приближиха до Него, събудиха Го и завикаха: „Господи, спаси ни, загиваме!“ А Той им каза: „Защо сте тъй страхливи, маловерци?“ И като стана, запрети на ветровете и на вълните и настъпи пълно затишие. А хората с удивление казаха: „Какъв е Този, че и ветровете, и вълните Му се покоряват?“
Матей 8:23-27 Верен (VBG)
И когато се качи на един кораб, учениците Му се качиха след Него. И ето, в езерото се надигна голяма буря, дотолкова, че вълните покриваха кораба; а Той спеше. Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! Загиваме! А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните и настана голяма тишина. А хората се чудеха и казваха: Какъв е Този, че и ветровете и вълните Му се покоряват?
Матей 8:23-27 Ревизиран (BG1940)
И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него. И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше. Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! загиваме! А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмра ветровете и вълните {Гръцки: Морето.}, и настана голяма тишина. А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Тоя, че и ветровете и вълните Му се покоряват?