Матей 15:7-11
Матей 15:7-11 Ревизиран (BG1940)
Лицемери! добре е пророкувал Исаия за вас, като е казал: - "Тия люде се приближават при Мене с устата си, и Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене. Обаче напразно Ми се кланят, Като преподават <за> поучения човешки заповеди". И като повика народа, рече им: Слушайте и разбирайте! Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека.
Матей 15:7-11 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Лицемери! Добре е пророкувал Исая за вас, като е казал: „Тези хора се приближават до Мене с устата си и Ме почитат с устните си; но сърцето им стои далеч от Мен. Обаче напразно Ми се кланят, като преподават за поучения човешки заповеди.“ И като повика народа, каза им: Слушайте и разбирайте! Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека.
Матей 15:7-11 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Лицемери, добре е пророкувал за вас Исаия с думите: „Този народ се доближава до Мене с думи и с устни Ме почита, но държи сърцето си далеч от Мене; и благоговението му пред Мене почива на поучения, които са човешки наредби“.“ И като повика народа при Себе Си, рече му: „Чуйте и разберете: не това, което влиза в устата, осквернява човека, а онова, което излиза от устата, то осквернява човека.“
Матей 15:7-11 Верен (VBG)
Лицемери! Добре е пророкувал Исая за вас, като е казал: „Този народ (се приближава при Мен с устата си и) Ме почита с устните си, но сърцето им се намира далеч от Мен. Но напразно Ме почитат, като преподават за поучение човешки заповеди.“ И като повика множеството, им каза: Слушайте и разбирайте! Не това, което влиза в устата, осквернява човека; а това, което излиза от устата, то осквернява човека.