Лука 24:28-31
Лука 24:28-31 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И приближиха селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч. Но те Го задържаха и казаха: Остани с нас, защото е привечер и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях. И когато седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и им го подаде. Тогава очите им се отвориха и те Го познаха; а Той стана невидим за тях.
Лука 24:28-31 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Вече бяха приближили селото, в което отиваха, и Той даваше вид, че иска да продължи пътя Си. Но те Го задържаха, като казваха: „Остани с нас, понеже е привечер и денят превали.“ И Той влезе, за да остане с тях. А когато Иисус седеше с тях на трапезата, взе хляба, благослови, разчупи го и им раздаде. Тогава им се отвориха очите и те Го познаха, но Той стана невидим за тях.
Лука 24:28-31 Верен (VBG)
И те се приближиха до селото, в което отиваха; а Той се държеше, като че отива по-надалеч. Но те Го принуждаваха, като казваха: Остани с нас, защото е привечер и денят вече е превалил. И Той влезе да отседне с тях. И когато седеше с тях на трапезата, взе хляба, благослови, разчупи и им го даде. Тогава очите им се отвориха и те Го познаха; но Той стана невидим за тях.
Лука 24:28-31 Ревизиран (BG1940)
И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч. Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях. И като седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и даде им. И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях.