Йов 37:10-13
Йов 37:10-13 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Чрез духане от Бога се дава лед и широките води замръзват; също гъстия облак Той натоварва с влага, простира нашироко светкавичния Си облак, които според Неговото наставление се носят наоколо, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земното кълбо – било че за наказание или за земята Си, или за милост ги докарва.
Йов 37:10-13 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
От Божието духване се образува лед и широката водна повърхност се втвърдява. И с влага натоварва облаците и облаците пръскат светкавиците Му. И според замислите Му те тръгват насам-натам, за да изпълнят Неговата заповед по краищата на земята, било за наказание на земята Му или за милост – така ги изпраща.
Йов 37:10-13 Верен (VBG)
Чрез Божия дъх става лед и широтата на водите се затваря. Той насища с влага облака и разпръсва светлите Си облаци, и те се носят наоколо под наставлението Му, за да правят всичко, което им заповядва, по лицето на земния свят. Докарва ги било за наказание, или за земята Си, или за милост.
Йов 37:10-13 Ревизиран (BG1940)
Чрез духане от Бога се дава лед, И широките води замръзват; Тоже гъстия облак Той натоварва с влага, Простира на широко светкавичния Си облак, Които според Неговото наставление се носят наоколо За да правят всичко що им заповядва По лицето на земното кълбо, Било, че за наказание, или за земята Си, Или за милост, ги докарва.