Йоан 4:43-54
Йоан 4:43-54 Ревизиран (BG1940)
След два дни Той излезе от там и <отиде> в Галилея. Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. И тъй, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, като бяха видели всичко що стори в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. Прочее, <Исус> пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чийто син бе болен в Капернаум. Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при Него и <Го> помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране. Тогава Исус му рече: Ако не видите знамения и чудеса никак няма да повярвате. Царският чиновник Му каза: Господине, слез докле не е умряло детенцето ми. Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде. И когато той вече слизаше <към дома си>, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив. А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. И така бащата разбра, че <това е станало> в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целият му дом. Това второ знамение извърши Исус, като дойде пак из Юдея в Галилея.
Йоан 4:43-54 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
След два дни Той си тръгна оттам и отиде в Галилея. Защото сам Исус заяви, че пророк не е почитан в родината си. И така, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, след като бяха видели всичко, което извърши в Йерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. И така, Исус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата във вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум. Той, като чу, че Исус е дошъл от Юдея в Галилея, отиде при Него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране. Тогава Исус му каза: Ако не видите знамения и чудеса, никак няма да повярвате. Царският чиновник Му каза: Господине, слез, докато не е умряло детенцето ми. Исус му каза: Иди си; синът ти е жив. Човекът повярва на думите, които му каза Исус, и си отиде. И когато той вече слизаше към дома си, слугите му го посрещнаха и казаха, че синът му е жив. А той ги попита за часа, когато му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му каза: Синът ти е жив. И повярва той и целият му дом. Това второ знамение извърши Исус, когато отново дойде от Юдея в Галилея.
Йоан 4:43-54 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
А след двата дена Той излезе оттам и отиде в Галилея. Защото Иисус Сам бе засвидетелствал, че един пророк не е на почит в отечеството си. И така, когато дойде в Галилея, галилейците Го приеха, след като бяха видели всичко, което Той стори в Йерусалим на празника – понеже и те бяха ходили на празника. Тогава Иисус отново отиде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата във вино. Имаше един царски служител, чийто син беше болен в Капернаум. Като чу, че Иисус е пристигнал от Юдея в Галилея, той дойде при Него и Го помоли да отиде в Капернаум и да изцели неговия син, тъй като беше на умиране. А Иисус му каза: „Ако не видите знамения и чудеса, няма да повярвате.“ Царският служител Му отговори: „Господине, ела, преди детето ми да е умряло.“ Иисус му каза: „Иди си, синът ти е жив!“ И човекът повярва на казаното му от Иисус и си отиде. А когато той вече пристигаше, неговите слуги го срещнаха и му съобщиха: „Синът ти е жив.“ А той ги попита за часа, когато на сина му е станало по-леко. И те му отговориха: „Вчера в един часа след обяд огънят му премина.“ Тогава бащата разбра, че това беше станало в същия час, когато Иисус му каза: „Синът ти е жив.“ И той, и целият му дом повярваха. А това вече второ чудо Иисус извърши, след като беше дошъл от Юдея в Галилея.
Йоан 4:43-54 Верен (VBG)
След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея; защото Иисус Сам беше свидетелствал, че пророк няма почит в родното си място. И така, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, след като бяха видели всичко, което извърши в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. И така, Иисус пак дойде в Кана Галилейска, където беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чийто син беше болен в Капернаум. Той, като чу, че Иисус дошъл от Юдея в Галилея, отиде при Него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране. Тогава Иисус му каза: Ако не видите знамения и чудеса, никак няма да повярвате. Царският чиновник Му каза: Господине, слез, докато детето ми не е умряло. Иисус му каза: Иди си, синът ти е жив. Човекът повярва думата, която му каза Иисус, и си отиде. И когато той вече слизаше, слугите му го срещнаха и му казаха: Синът ти е жив. А той ги попита в кой час му е станало по-леко. Те му казаха: Вчера в седмия час треската го остави. И така бащата разбра, че беше в същия час, когато Иисус му каза: Синът ти е жив. И повярва той и целият му дом. Това е второто знамение, което извърши Иисус, когато дойде от Юдея в Галилея.