Лого на YouVersion
Иконка за търсене

Йоан 20:10-18

Йоан 20:10-18 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)

И така, учениците се върнаха пак у дома си. А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, както плачеше, надникна в гроба и видя двама ангели в бели дрехи, седнали там, където беше лежало тялото на Исус, единият откъм главата и другият откъм краката. И те я попитаха: Жено, защо плачеш? Отговори им: Защото са отнесли моя Господ и не знам къде са Го положили. Като каза това, тя се обърна и видя Исус, че стои, но не позна, че беше Той. Исус ѝ каза: Жено, защо плачеш? Кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, Му отговори: Господине, ако ти си Го изнесъл, кажи ми къде си Го положил и аз ще Го взема. Исус ѝ каза: Мария! Тя се обърна и Му каза на еврейски: Равуни! (Което значи „Учителю!“.) Исус ѝ каза: Не се допирай до Мене, защото още не съм се възнесъл при Отца; но иди при братята Ми и им кажи: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог. Мария Магдалена дойде и извести на учениците, че е видяла Господа и че Той ѝ казал това.

Йоан 20:10-18 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)

Тогава учениците се върнаха отново вкъщи. А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше. И както плачеше, тя надникна в гроба и видя двама ангели в бели дрехи да седят – единият при главата, а другият при нозете, където беше лежало тялото на Иисус. Те я попитаха: „Защо плачеш, жено?“ Тя им отговори: „Защото са взели моя Господ и аз не зная къде са Го положили.“ След тези думи тя се обърна назад и видя Иисус да стои, но не разбра, че това е Иисус. Иисус я запита: „Защо плачеш, жено? Кого търсиш?“ Тя помисли, че това е градинарят, и Му каза: „Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми къде си Го положил и аз ще Го взема.“ Иисус ѝ каза: „Марийо!“ Тя се обърна и Му рече: „Равуни!“, което значи „Учителю“. Иисус ѝ рече: „Не се докосвай до Мене, защото още не съм отишъл при Моя Отец. Но иди при братята Ми и им кажи: Отивам при Моя Отец и при вашия Отец, при Моя Бог и при вашия Бог.“ Мария Магдалина дойде и извести на учениците, че е видяла Господ и че Той ѝ е казал това.

Йоан 20:10-18 Верен (VBG)

Тогава учениците се върнаха пак у тях си. А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и както плачеше, надникна в гроба и видя два ангела в бяло да седят там, където беше лежало тялото на Иисус – единият при главата, а другият при краката. И те є казаха: Жено, защо плачеш? Каза им: Защото са взели моя Господ и не зная къде са Го положили. Като каза това, тя се обърна назад и видя Иисус, че стои, но не разбра, че беше Иисус. Иисус є каза: Жено, защо плачеш? Кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, Му каза: Господине, ако Ти си Го изнесъл, кажи ми къде си Го положил, и аз ще Го взема. Иисус є каза: Мария! Тя се обърна и Му каза на еврейски: Равуни!, което значи: Учителю! Иисус є каза: Не се вкопчвай в Мен, защото още не съм се възнесъл при Своя Отец; но иди при братята Ми и им кажє: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог. Мария Магдалена дойде и извести на учениците, че е видяла Господа и че Той є е казал това.

Йоан 20:10-18 Ревизиран (BG1940)

И тъй, учениците се върнаха пак у тях си. А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, като плачеше надникна в гроба, и вижда два ангела в <бели> дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете. И те й казват: Жено, защо плачеш? Казва им: Защото дигнали Господа мой, и не знам где са Го положили. Като рече това, тя се обърна назад и видя Исуса, че стои, но не позна, че беше Исус. Казва й Исус: Жено, защо плачеш? кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми где си Го положил, и аз ще Го дигна. Казва й Исус: Марийо! Тя се обърна и Му рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю! Казва й Исус: Не се допирай до Мене, защото още не съм се възнесъл при Отца; но иди при братята Ми и кажи им: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог. Мария Магдалина дохожда и известява на учениците, че видяла Господа, и че Той й казал това.