Йоан 1:35-39
Йоан 1:35-39 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
На следващия ден Йоан пак стоеше с двама от учениците си. И като видя Исус, когато минаваше, каза: Ето Божия Агнец! И двамата ученици го чуха да говори така и отидоха след Исус. А Исус, като се обърна и видя, че идват след Него, ги попита: Какво търсите? А те Му казаха: Равви (което значи Учителю), къде живееш? Каза им: Елате и ще видите. И така, дойдоха и видяха къде живее, и този ден останаха при Него. Беше около десетия час.
Йоан 1:35-39 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
На следващия ден Йоан пак стоеше там с двама от учениците си. И когато съгледа Иисус да минава, каза: „Ето Божия Агнец!“ Двамата ученици чуха какво каза той и последваха Иисус. А Иисус, като се обърна и видя, че Го следват, каза им: „Какво искате?“ Те Му отговориха: „Рави“ – което значи „Учителю“ – „къде живееш?“ Той им отговори: „Елате и вижте.“ Те отидоха с Него и видяха къде живее. И останаха при Него през този ден. Беше около четири часа след обяд.
Йоан 1:35-39 Верен (VBG)
На следващия ден Йоан пак стоеше с двама от учениците си. И като съгледа Иисус, когато минаваше, каза: Ето Божият Агнец! И двамата ученици го чуха да говори така и последваха Иисус. И Иисус, като се обърна и видя, че Го следват, им каза: Какво търсите? А те Му казаха: Равви – което се превежда: Учителю – къде живееш? Каза им: Елате и ще видите. И така, те дойдоха и видяха къде живее, и останаха при Него този ден. Беше около десетият час4.
Йоан 1:35-39 Ревизиран (BG1940)
На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си. И като съгледа Исуса когато минаваше каза: Ето Божият Агнец! И двамата ученика го чуха да говори <така>, и отидоха подир Исуса. И като се обърна Исус и видя, че идат подире Му, казва им: Що търсите? А те Му рекоха: Равви, (което значи, Учителю), где живееш? Казва им: Дойдете и ще видите. Дойдоха, прочее, и видяха где живее, и останаха при Него тоя ден. Беше около десетият час.