Еремия 18:7-10
Еремия 18:7-10 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Когато бих рекъл за някой народ или за някое царство да го изкореня, съсипя или погубя, ако онзи народ, за който съм говорил, се отвърне от злото си, Аз ще се разкая за злото, което съм намислил да му сторя. А когато бих казал за някой народ или за някое царство да го съградя и насадя, ако извърши това, което е зло пред Мене, като не слуша гласа Ми, тогава ще се разкая за доброто, с което съм решил да го облагодетелствам.
Еремия 18:7-10 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Ако бих казал за някой народ или за някое царство да бъде изкоренено, съсипано и погубено, отвърне ли се онзи народ от злото си, за което съм говорил срещу него, ще променя мнението Си за наказанието, което съм намислил да му причиня. Но ако бих казал за някой народ или за някое царство да го съградя и насадя, ако извърши зло пред очите Ми, като не се вслушва в гласа Ми, тогава ще променя мнението Си относно доброто, с което съм решил да го облагодетелствам.
Еремия 18:7-10 Верен (VBG)
В един момент говоря за народ или за царство да го изкореня, съсипя и погубя, но ако онзи народ, за който съм говорил, се отвърне от злото си, и Аз ще се разкая за злото, което съм мислел да му направя. А в друг момент говоря за народ или за царство да го съградя и насадя, но ако извърши това, което е зло в очите Ми, като не слуша гласа Ми, тогава ще се разкая за доброто, което съм казал, че ще му направя.
Еремия 18:7-10 Ревизиран (BG1940)
Когато бих рекъл за някой народ или за някое царство Да го изкореня, съсипя и погубя, Ако оня народ, за който съм говорил, Се отвърне от злото си, Аз ще се разкая за злото, което съм намислил да му сторя. А когато бих рекъл за някой народ или за някое царство Да го съградя и насадя, Ако извърши това, което е зло пред Мене, Като не слуша гласа Ми, Тогава ще се разкая за доброто, С което рекох да го облагодетелствувам.