Яков 3:7-10
Яков 3:7-10 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Защото всякакъв вид зверове, птици, влечуги и морски животни се укротяват и са били укротени от човечеството, но езика никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен е със смъртоносна отрова. С него благославяме Господа и Отца и с него кълнем човеците, създадени по Божие подобие! От същите уста излизат благословение и проклятие! Братя мои, това не трябва да бъде така.
Яков 3:7-10 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Защото всякакви зверове и птици, влечуги и риби се укротяват и са укротени от човешката природа, но езика никой човек не може да укроти. Той е неудържимо зло, пълен със смъртоносна отрова. С него благославяме Бог и Отец, с него и кълнем хората, сътворени по Божие подобие. От една и съща уста излизат и благословия, и проклятие. Братя мои, не бива това да бъде така.
Яков 3:7-10 Верен (VBG)
Защото всякакъв вид зверове и птици, влечуги и морски животни се укротяват и са били укротени от човечеството; но езика никой човек не може да укроти; неудържимо зло е, пълен със смъртоносна отрова. С него благославяме Бога и Отца и с него кълнем хората, създадени по Божие подобие! От същите уста излизат и благословение, и проклятие! Братя мои, това не трябва да бъде така.
Яков 3:7-10 Ревизиран (BG1940)
Защото всякакъв вид зверове, птици, гадини и морски животни се укротяват и укротени са били от човечеството; но езика никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен <е> със смъртоносна отрова. С него благославяме Господа и Отца, и с него кълнем човеците създадени по Божие подобие! От същите уста излизат благословение и проклетия! Братя мои, не трябва това така да бъде.