Исая 40:6-8
Исая 40:6-8 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Гласът прозвуча: „Възвестявай!“ Аз попитах: „Какво да възвестявам?“ „Всеки смъртен човек е като трева и цялата му красота е като полски цвят. Тревата изсъхва, цветът увяхва, когато върху него духне диханието на Господа. Точно така и народът е трева. Тревата изсъхва, цветът увяхва, а словото на нашия Бог ще пребъдва вечно.“
Исая 40:6-8 Верен (VBG)
Глас на един, който казва: Провъзгласи! И се отговори: Какво да провъзглася? Всяко създание е трева и цялата му красота – като полския цвят. Тревата изсъхна, цветът є окапа, защото диханието ГОСПОДНО подухна върху него. Наистина народът е трева. Тревата изсъхна, цветът є окапа, но словото на нашия Бог ще трае до века.
Исая 40:6-8 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Глас на един, който казва: Прогласи! И бе отговорено: Какво да проглася? – Всяка твар е трева и цялата ѝ слава е като полския цвят; тревата съхне, цветът вехне; защото дишането Господне духа върху него; наистина народът е трева! Тревата съхне, цветът вехне, но словото на нашия Бог ще остане довека.
Исая 40:6-8 Ревизиран (BG1940)
Глас на един, който казва: Провъзгласи! И отговори се {Или: И рекох.}: Що да провъзглася? - Всяка твар е трева, И всичката й слава като полския цвят; Тревата съхне, цветът вехне; Защото дишането Господно духа върху него; Наистина людете са трева! Тревата съхне, цветът вехне, Но словото на нашия Бог ще остане до века.