Исая 13:6-9
Исая 13:6-9 Ревизиран (BG1940)
Лелекайте, защото денят Господен наближи, Ще дойде като погибел от Всемогъщия. Затова всичките ръце ще ослабват, И сърцето на всеки човек ще се стопи. Те ще се смутят; болки и скърби ще ги обземат; Ще бъдат в болки както жена, която ражда; Удивлявани ще гледат един на друг, - Лицата им лица на пламък. Ето денят Господен иде, Лют, с негодуване и пламенен гняв, За да запусти земята И да изтреби от нея грешните й
Исая 13:6-9 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Ридайте, защото денят Господен наближи, ще дойде като унищожение от Всемогъщия. Затова всички ръце ще отслабват и сърцето на всеки човек ще се стопи. Те ще се смутят; болки и скърби ще ги обземат; ще бъдат в болки, както жена, която ражда; удивени ще гледат един към друг, лицата им – лица на пламък. Ето, денят Господен иде – лют, с негодувание и пламенен гняв, за да опустоши земята и да изтреби от нея грешните ѝ
Исая 13:6-9 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Ридайте, защото денят Господен наближи и идва като разрушителна сила от Всемогъщия. Затова всички ръце ще отслабнат и сърцата на всички хора ще се стопят. Ще се ужасят, спазми и скърби ще ги обхванат, ще се мъчат като жена, когато ражда. Ще се гледат един друг втренчено, лицата им ще пламтят. Ето денят Господен идва страшен, лют, с негодувание и пламенен гняв, за да обърне света в пустиня и да изтреби грешниците му.
Исая 13:6-9 Верен (VBG)
Ридайте, защото Денят на ГОСПОДА е близо, идва като опустошение от Всемогъщия. Затова всички ръце ще отслабнат и всяко човешко сърце ще се стопи. Те ще се ужасят, болки и скърби ще ги обземат, ще се мъчат като раждаща жена. Смаяни ще се гледат един друг, лицата им ще пламтят. Ето, Денят на ГОСПОДА идва жесток, с ярост и пламенен гняв, за да направи земята пуста и да изтреби от нея грешниците є