Осия 14:1-3
Осия 14:1-3 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Израилю, върни се при Господа, твоя Бог, защото си паднал чрез беззаконието си. Вземете със себе си думи и се върнете при Господа; кажете Му: Отнеми всяко наше беззаконие и приеми благата ни; така ще отдадем благодарствени приноси от устните си. Асур няма да ни избави; ние няма да яздим на коне; и няма вече да кажем на делото на ръцете си: Вие сте наши богове; защото у Тебе сирачето намира милост.
Осия 14:1-3 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Самария ще погине поради наказанието си, защото въстана срещу своя Бог: нейните жители ще паднат от меч, децата им ще бъдат унищожени и бременните им – разсечени. Върни се, Израилю, при Господа, своя Бог, защото ти пропадна заради нечестието си. Запасете се с добри дела и се върнете при Господа. Кажете Му: „Прости всяко беззаконие, приеми добрите ни дела и ние ще принесем в жертва плода от устните си.
Осия 14:1-3 Верен (VBG)
Върни се, Израилю, до ГОСПОДА, своя Бог, защото си се препънал в беззаконието си. Вземете със себе си думи и се върнете при ГОСПОДА! Кажете Му: Отнеми всяко беззаконие и приеми доброто, и ще отдадем жертва от устните си. Асур няма да ни спаси, няма да яздим на коне и няма вече да кажем на делото на ръцете си: Вие сте наши богове! – защото у Теб сирачето намира милост.
Осия 14:1-3 Ревизиран (BG1940)
Израилю, върни се при Господа твоя Бог, Защото си паднал чрез беззаконието си. Вземете със себе си думи и върнете се при Господа; Речете му: Отнеми всяко <наше> беззаконие, И приеми благата ни; Така ще отдадем благодарствени приноси {Еврейски: Юнци.} от устните си. Асур няма да ни избави; Ние няма да яздим на коне; И няма вече да речем на делото на ръцете си: Вие сте наши богове; Защото у Тебе сирачето намира милост.