Евреи 6:1-3
Евреи 6:1-3 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Поради това нека оставим първоначалното учение за Христос и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме отново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога, учение за кръщения, за ръкополагане, за възкресяване на мъртви и за вечен съд. И това ще направим, ако Бог позволи.
Евреи 6:1-3 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Затова, като не повтаряме началните уроци от Христовото учение, да се стремим към съвършенство. Нека не започваме отново с поучения за отвръщане от безполезни дела и за вяра в Бога, за кръщения, за възлагане на ръце, за възкресяване на мъртви и за вечен съд. И ако Бог позволи, ще постигнем напредък.
Евреи 6:1-3 Верен (VBG)
Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христос и нека се обърнем към пълната зрялост, без да полагаме отново за основа покаянието от мъртви дела и вярата в Бога, учението за умивания, за ръкополагане, за възкресение на мъртвите и за вечен съд. И това ще направим, ако Бог позволи.
Евреи 6:1-3 Ревизиран (BG1940)
Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христа и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме изново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога, учение за кръщения, за ръкополагане, за възкресяване на мъртви и за вечен съд. И това ще сторим, ако Бог позволи.