Евреи 5:7-10
Евреи 5:7-10 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
По време на земния Си живот Исус със силен вик и сълзи отправи молитви и молби към Бога, Който можеше да го спаси от смърт, и като бе послушан поради благоговението Си, макар и да е Син, пак се научи на послушание от това, което пострада, и като се усъвършенства, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни, наречен от Бога Първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Евреи 5:7-10 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
По време на земния Си живот Иисус със силен вик и сълзи отправи молитви и молби към Бога, Който можеше да Го спаси от смърт. И тъй като беше благоговеен, Бог Го чу. Макар да беше Божий Син, чрез страданията Си Той се научи на послушание и, достигнал съвършенство, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни, след като беше провъзгласен от Бога за първосвещеник според чина на Мелхиседек.
Евреи 5:7-10 Верен (VBG)
Той в дните на плътта Си със силен вик и със сълзи принесе молитви и молби на Този, който можеше да Го избави от смърт, и като беше чут заради благоговението Си, въпреки че беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада, и усъвършенстван, стана причина за вечно спасение на всички, които са Му послушни; наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
Евреи 5:7-10 Ревизиран (BG1940)
Тоя <Христос> в дните и плътта Си, като принесе със силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си, ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада, и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни, наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.