Евреи 10:35-39
Евреи 10:35-39 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Защото ви е нужно търпение, така че, като извършите Божията воля, да получите обещаното. „Защото още много малко време, и ще дойде Този, Който има да дойде, и няма да се забави. А който е праведен пред Мене, ще живее чрез вяра; но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“ Ние обаче не сме от онези, които се дърпат назад и се погубват, а от тези, които вярват и душата им се спасява.
Евреи 10:35-39 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
И тъй, не изоставяйте тази ваша смелост, за което има голяма награда. Търпение ви е нужно, за да получите обещаното, след като изпълните Божията воля. Защото още малко, съвсем малко – „Идващият ще дойде и няма да се забави. А праведният ще живее чрез вярата си. Ако отстъпи, сърцето Ми няма да благоволи към него.“ Но ние не сме от онези, които отстъпват и погиват, а от тези, които вярват, за да спасят душата си.
Евреи 10:35-39 Верен (VBG)
И така, не напускайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Защото се нуждаете от търпение, така че след като извършите Божията воля, да получите обещаното. Защото още твърде малко време и ще дойде Този, който има да дойде, и няма да се забави. „А Моят праведник ще живее чрез вяра“; и „ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми.“ Ние обаче не сме от онези, които се дърпат назад за погибел, а от тези, които вярват и душата им се спасява.
Евреи 10:35-39 Ревизиран (BG1940)
И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда. Защото ви е нужно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното. "Защото още твърде малко време И ще дойде Тоя, Който има да дойде, и не ще се забави. А който е праведен пред Мене {Гръцки: Моя праведник.}, ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми". Ние, обаче, не сме от ония, които се дърпат назад, та се погубват, а от тия, които вярват та се спасява душата им.