Лого на YouVersion
Иконка за търсене

Битие 25:19-26

Битие 25:19-26 Ревизиран (BG1940)

Ето и потомството на Авраамовия син Исаак; Авраам роди Исаака, а Исаак беше на четиридесет години, когато взе за жена Ревека, дъщеря на сириеца Ватуил от Падан-арам, и сестра на сириеца Лавана. И молеше се Исаак на Господа за жена си, защото беше бездетна; Господ го послуша и жена му Ревека зачна. А децата се блъскаха едно друго вътре в нея; и тя рече: Ако е така, защо да живея? И отиде да се допита до Господа. А Господ й рече: - Два народа са в утробата ти, И две племена ще се разделят от корема ти; Едното племе ще бъде по-силно от другото племе; И по-големият ще слугува на по-малкия. И когато се изпълни времето й да роди, ето, близнета имаше в утробата й. Първият излезе червен, цял космат, като кожена дреха; и наименуваха го Исав {Т.е., Космат.}. После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исава; затова се нарече Яков {Т.е., Който без право замества, <или> който прави засада.}. А Исаак беше на шестдесет години когато тя ги роди.

Битие 25:19-26 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)

Ето и потомството на Авраамовия син Исаак; Авраам роди Исаак, а Исаак беше на четиридесет години, когато взе за жена Ревека, дъщеря на сириеца Ватуил от Падан-арам и сестра на сириеца Лаван. И Исаак се молеше на Господа за жена си, защото беше бездетна; Господ го послуша и жена му Ревека зачена. А децата се блъскаха едно друго вътре в нея; и тя каза: Ако е така, защо да живея? И отиде да се допита до Господа. А Господ ѝ каза: Два народа са в утробата ти и две племена ще се разделят от корема ти. Едното племе ще бъде по-силно от другото; и по-големият ще слугува на по-малкия. И когато се изпълни времето ѝ да роди, ето, в утробата ѝ имаше близнаци. Първият излезе червен, цял космат, като кожена дреха; и го наименуваха Исав. После излезе брат му, държейки с ръката си петата на Исав; затова бе наречен Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато тя ги роди.

Битие 25:19-26 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)

Това е родословието на Исаак, Авраамовия син. От Авраам се роди Исаак. Исаак беше на четиридесет години, когато взе за жена Ревека, дъщеря на арамееца Ватуил от Месопотамия, сестра на арамееца Лаван. Исаак се молеше на Господ за своята жена, защото тя беше бездетна. Господ се вслуша в молбата му и жена му Ревека зачена. Но децата в утробата ѝ започнаха да се удрят едно друго и тя рече: „Ако ще е така, защо ми са тогава?“ И отиде да се допита до Господ. Господ ѝ рече: „Два народа са в утробата ти и две племена ще произлязат от тебе. Единият народ ще стане по-силен от другия и по-големият ще служи на по-малкия.“ Дойде ѝ време да роди и се родиха две близначета. Първият излезе на бял свят целият космат, като кожа на звяр. Нарекоха го Исав. След това се появи брат му, като се държеше с ръка за петата на Исав. Нарекоха го Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато те се родиха.

Битие 25:19-26 Верен (VBG)

Ето родословието на Исаак, сина на Авраам: Авраам роди Исаак, а Исаак беше на четиридесет години, когато си взе за жена Ревека, дъщеря на арамееца Ватуил от Падан-Арам и сестра на арамееца Лаван. И Исаак се молеше на ГОСПОДА за жена си, защото беше бездетна; и ГОСПОД го послуша, и жена му Ревека забременя. А децата се блъскаха едно друго вътре в нея и тя каза: Ако е така, защо ми е това? И отиде да се допита до ГОСПОДА. А ГОСПОД є каза: Два народа са в утробата ти, и две племена ще се разделят от корема ти. Едното племе ще бъде по-силно от другото и по-големият ще слугува на по-малкия. И когато се изпълни времето є да роди, ето, близнаци имаше в утробата є. Първият излезе червен, цял космат, като кожена дреха, и го нарекоха Исав. После излезе брат му, като държеше с ръката си петата на Исав; затова се нарече Яков. А Исаак беше на шестдесет години, когато се родиха.