Битие 21:1-6
Битие 21:1-6 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
А Господ посети Сара, според както беше казал; и Господ направи на Сара, както беше казал. Защото Сара зачена и роди син на Авраам в старините му, в определения му от Бога срок. И Авраам наименува сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак. На осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, според както Бог му беше заповядал. А Авраам беше на сто години, когато се роди синът му Исаак. И Сара каза: Бог ми докара смях; всеки, който чуе, ще се смее заради мене.
Битие 21:1-6 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
А Господ, както беше обещал, си спомни за Сарра; и Господ изпълни обещанието Си към нея. Сарра зачена и роди син на Авраам в старините му, в определеното от Бога време. Авраам нарече с името Исаак сина си, който му се роди от Сарра. На осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, както Бог му беше заповядал. Авраам беше на сто години, когато му се роди неговият син Исаак. А Сарра каза: „Смях породи у мене Бог. Който чуе за мене, ще се разсмее.“
Битие 21:1-6 Верен (VBG)
И ГОСПОД посети Сара, както беше казал; и ГОСПОД направи на Сара, както беше говорил. И Сара забременя и роди син на Авраам в старините му, в определеното му от Бога време. И Авраам нарече сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак. И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаак, както му беше заповядал Бог. А Авраам беше на сто години, когато му се роди синът му Исаак. И Сара каза: Бог ми направи смях; всеки, който чуе, ще се смее заедно с мен.
Битие 21:1-6 Ревизиран (BG1940)
И Господ посети Сара според както беше рекъл; и Господ стори на Сара както бе казал. Защото Сара зачна и роди син на Авраама в старините му, в определения му от Бога срок. И Авраам наименува сина, който му се роди, когото Сара му роди, Исаак {Т.е., Смях.}. И на осмия ден Авраам обряза сина си Исаака, според както Бог му беше заповядал. А Авраам беше на сто години, когато се роди син му Исаак. И Сара каза: Бог ме направи за смях; всеки който чуе, ще ми се смее.