Галатяни 5:1-3
Галатяни 5:1-3 Ревизиран (BG1940)
Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. Ето, аз, Павел, ви казвам, че, ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползува. Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
Галатяни 5:1-3 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва. Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
Галатяни 5:1-3 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
И тъй, отстоявайте свободата, която Христос ни дари, и не се подлагайте отново под робско иго. Ето аз, Павел, ви казвам: ако се обрежете, Христос с нищо няма да ви бъде полезен. И пак напомням на всеки човек, който се обреже: той е длъжен да изпълни целия закон.
Галатяни 5:1-3 Верен (VBG)
И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползва. Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
Галатяни 5:1-3 Ревизиран (BG1940)
Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. Ето, аз, Павел, ви казвам, че, ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползува. Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.