Изход 4:1-4
Изход 4:1-4 Ревизиран (BG1940)
А Моисей в отговор каза: Но, ето, те няма да ме повярват, нито да послушат думите ми, защото ще рекат: Не ти се е явил Господ. Тогава Господ му каза: Що е това в ръката ти? А той рече: Жезъл. И каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята, и стана змия; и Моисей побягна от нея. Но Господ каза на Моисея: Простри ръката си и хвани я за опашката; (и той простря ръката си и я хвана, и тя стана жезъл в ръката му)
Изход 4:1-4 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
А Моисей отговори: Но те няма да ми повярват, нито ще послушат думите ми, защото ще кажат: Не ти се е явил Господ. Тогава Господ го попита: Какво е това в ръката ти? А той отговори: Жезъл. Господ каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята и стана на змия; и Моисей побегна от нея. Но Господ каза на Моисей: Протегни ръката си и я хвани за опашката (и той протегна ръката си и я хвана, и тя стана на жезъл в ръката му)
Изход 4:1-4 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
А Мойсей отговори: „Ако те не ми повярват и не се вслушат в призива ми, а кажат: „Господ не ти се е явявал“? Господ го попита: „Какво е това в ръката ти?“ Той отговори: „Тояга.“ Тогава Господ заповяда: „Хвърли я на земята.“ Той я хвърли на земята и тоягата стана на змия, и Мойсей побягна от нея. Но Господ каза на Мойсей: „Протегни ръката си и я хвани за опашката.“ Той протегна ръката си и я хвана; и тя стана пак тояга в ръката му.
Изход 4:1-4 Верен (VBG)
А Мойсей в отговор каза: Но ето, те няма да ми повярват и няма да послушат гласа ми, защото ще кажат: Не ти се е явил ГОСПОД. Тогава ГОСПОД му каза: Какво е това в ръката ти? А той рече: Жезъл. И каза: Хвърли го на земята. И той го хвърли на земята и жезълът стана змия и Мойсей побягна от нея. Но ГОСПОД каза на Мойсей: Простри ръката си и я хвани за опашката – и той простря ръката си и я хвана, и тя стана жезъл в ръката му