Изход 32:8-9
Изход 32:8-9 Ревизиран (BG1940)
Скоро се отклониха от пътя, <в> който им съм заповядал <да ходят>; направиха си леяно теле, поклониха му се, пожертвуваха му и рекоха: Тия са боговете ти, о Израилю, които те изведоха из Египетската земя, Рече още Господ на Моисея: Видях тия люде, и, ето, коравовратни люде са
Изход 32:8-9 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Скоро се отклониха от пътя, в който съм им заповядал да ходят; изляха си теле от злато, поклониха му се, пожертваха му и казаха: Тези са боговете ти, о, Израилю, които те изведоха от Египетската земя. Господ каза още на Моисей: Видях този народ и, ето, твърдоглав народ са
Изход 32:8-9 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Те бързо се отклониха от пътя, по който им заповядах да вървят. Изляха си теле, поклониха му се и принесоха пред него жертви с думите: „Ето Израилю, твоите богове, които те изведоха от Египет“!“ Господ каза още на Мойсей: „Наблюдавах този народ и видях, че това е твърдоглав народ.
Изход 32:8-9 Верен (VBG)
Бързо се отклониха от пътя, в който съм им заповядал да ходят; направиха си изляно теле, поклониха му се, пожертваха му и казаха: Тези са боговете ти, Израилю, които те изведоха от египетската земя! И ГОСПОД каза още на Мойсей: Видях този народ, и ето, коравовратен народ е.