Изход 12:26-27
Изход 12:26-27 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
А когато децата ви попитат: Какво искате да кажете с този обряд?, ще отговорите: Това е пасхално жертвоприношение за минаването на Господа, Който отмина къщите на израилтяните в Египет, когато поразяваше египтяните, а избави нашите къщи. Тогава народът се наведе и се поклони.
Изход 12:26-27 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
А когато вашите потомци попитат: „Какво означава този обряд?“, отговорете: „Това е пасхална жертва, посветена на Господа, Който отмина къщите на израилтяните в Египет, когато погубваше египтяни, а нашите къщи избави“.“ Тогава народът се наведе и се поклони.
Изход 12:26-27 Верен (VBG)
И когато децата ви попитат: Какво означава тази служба у вас? – тогава да отговорите: Това е жертва за Пасхата на ГОСПОДА, който отмина къщите на израилевите синове в Египет, когато порази египтяните, а нашите къщи спаси. Тогава народът се наведе и се поклони.
Изход 12:26-27 Ревизиран (BG1940)
И когато чадата ви попитат: Какво искате да кажете с тая служба? Ще отговорите: Това е жертва <в спомен> на минаването на Господа, който отмина къщите на израилтяните в Египет, когато поразяваше египтяните, а избави нашите къщи. Тогава людете се наведоха и се поклониха.