Деяния 24:10-15
Деяния 24:10-15 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
А когато управителят кимна на Павел да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на този народ, аз на драго сърце говоря в своя защита, защото можеш да научиш, че преди не повече от дванадесет дни отидох на поклонение в Йерусалим. И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града да се препирам с никого или да размирявам народа. И те не могат да докажат пред тебе това, за което ме обвиняват сега. Но това изповядвам пред тебе, че според учението, което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам във всичко, което е по закона и е писано в пророците, и се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат.
Деяния 24:10-15 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Управителят даде знак на Павел да започне и той отговори: „Понеже зная, че от много години си съдия на този народ, още по-уверено ще говоря в своя защита. Както ти можеш да установиш, няма и дванадесет дена, откакто дойдох в Йерусалим на поклонение. Но нито в храма, нито в синагогите, нито в града са ме видели да се препирам с някого или да създавам размирици сред народа. И те не могат да докажат това, за което сега ме обвиняват. Но признавам пред тебе това, че според учението, което те наричат ерес, аз служа на Бога на предците ни и вярвам на всичко, което е писано в Закона и в Пророците. И се надявам на Бога, както и те самите очакват, че ще има възкресение на мъртвите, праведни и неправедни.
Деяния 24:10-15 Верен (VBG)
А когато управителят кимна на Павел да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че ти от много години си бил съдия на този народ, аз на драго сърце говоря в своя защита, защото можеш да научиш, че няма повече от дванадесет дни, откакто се изкачих на поклонение в Ерусалим. И не са ме намерили да споря с някого или да размирявам народа нито в храма, нито в синагогите, нито в града. И те не могат да докажат пред теб това, за което сега ме обвиняват. Но това ти изповядвам, че според учението, което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам всичко, което е писано в закона и в пророците, и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на мъртвите – и на праведни, и на неправедни – което и те сами очакват.
Деяния 24:10-15 Ревизиран (BG1940)
А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на драго сърце говоря в своя защита, защото можеш да се научиш, че няма, повече от дванадесет дни откак възлязох на поклонение в Ерусалим. И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа. И те не могат да докажат пред тебе това, за което ме обвиняват сега. Но това ти изповядвам, че, според учението {Гръцки: Пътя.}, което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам всичко що е по закона и е писано в пророците, и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат.