2 Тимотей 3:1-4
2 Тимотей 3:1-4 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена. Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви, безсърдечни, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто, предатели, буйни, надути, повече обзети от сладострастие, отколкото от страст към Бога
2 Тимотей 3:1-4 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Това знай, че в последните дни ще настанат тежки времена. Защото хората ще бъдат самолюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни към родители, неблагодарни, нечестиви, недружелюбни, непримирими, клеветници, невъздържани, жестоки, ненавиждащи доброто, предатели, безочливи, надути, повече сластолюбиви, отколкото боголюбиви
2 Тимотей 3:1-4 Верен (VBG)
И това да знаеш, че в последните дни ще настанат тежки времена. Защото хората ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, богоненавистници, безсърдечни, неотстъпчиви, клеветници, невъздържани, свирепи, необичащи доброто, предатели, буйни, надути, повече обичащи удоволствията, отколкото Бога
2 Тимотей 3:1-4 Ревизиран (BG1940)
А това да знаеш, че в последните дни ще настанат усилни времена. Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребролюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви, без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържни, свирепи, неприятели на доброто, предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви