2 Тимотей 2:4-7
2 Тимотей 2:4-7 Ревизиран (BG1940)
Никой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник. И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се е подвизавал законно. <Само> трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете. Размишлявай върху това, което <ти> казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
2 Тимотей 2:4-7 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник. И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата. Само трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете. Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
2 Тимотей 2:4-7 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
За да угоди на военачалника, никой воин не се замесва в житейски работи. Ако пък някой се състезава, той не получава победния венец, щом не се състезава по правилата. Трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете. Размишлявай върху това, което казвам, а Господ да ти даде да разбираш всичко.
2 Тимотей 2:4-7 Верен (VBG)
Никой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник. И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно. Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете. Размишлявай върху това, което ти казвам, и Господ ще ти даде да разбереш всичко.
2 Тимотей 2:4-7 Ревизиран (BG1940)
Никой, служещ като войник, не се вплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник. И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се е подвизавал законно. <Само> трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете. Размишлявай върху това, което <ти> казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.