2 Тимотей 1:1-4
2 Тимотей 1:1-4 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Павел, по Божия воля апостол на Иисус Христос за възвестяване на обещания живот чрез Иисус Христос, до Тимотей, възлюбеният ми син: благодат, милост, мир от Бог Отец и от Иисус Христос, нашия Господ. Благодаря на Бога, на Когото служа с чиста съвест още от прародителите си, като непрестанно те споменавам в молитвите си денем и нощем. Когато си спомня за твоите сълзи, аз копнея да те видя, за да се изпълня с радост
2 Тимотей 1:1-4 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Павел, с Божията воля апостол на Исус Христос, за прогласяване обещания живот, който е в Христос Исус, до Тимотей, възлюбеното ми чедо: Благодат, милост, мир да бъде с теб от Бога Отца и от Христос Исус, нашия Господ. Благодаря на Бога, на Когото още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си и като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост.
2 Тимотей 1:1-4 Верен (VBG)
Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос според обещанието на живота, който е в Христос Иисус, до Тимотей, възлюбеното ми дете: Благодат, милост, мир от Бог Отец и от Христос Иисус, нашия Господ. Благодаря на Бога, на когото още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си нощ и ден, и като си спомням сълзите ти, копнея да те видя, за да се изпълня с радост.
2 Тимотей 1:1-4 Ревизиран (BG1940)
Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, за <прогласяване> обещания живот, който е в Христа Исуса. до Тимотея, възлюбеното ми чадо: Благодат, милост, мир <да бъде с тебе> от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ. Благодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си, и, като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост.