2 Солунци 1:5-8
2 Солунци 1:5-8 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
което е доказателство за Божия справедлив съд, за да се удостоите с Божието царство, за което и страдате. Понеже е справедливо пред Бога да въздаде скръб на онези, които ви оскърбяват, а на вас, които страдате – успокоение заедно с нас, когато Господ Исус се яви от небето със Своите силни ангели, в пламенен огън да даде възмездие на онези, които не познават Бога, и на онези, които не се покоряват на благовестието на нашия Господ Исус.
2 Солунци 1:5-8 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Това е доказателство, че Божият съд е справедлив и вие ще бъдете удостоени с Божието царство, за което и страдате. Защото Божията справедливост е в това, да въздаде страдание на тези, които ви причиняват страдание, а на вас, които страдате – успокоение заедно с нас, когато Господ Иисус се яви от небето със силните Си ангели, за да накаже с огнен пламък онези, които не познават Бога и не се покоряват на благовестието на нашия Господ Иисус.
2 Солунци 1:5-8 Верен (VBG)
което е доказателство на справедливия съд на Бога, за да се счетете за достойни за Божието царство, за което и страдате. Понеже е справедливо за Бога да отплати скръб на онези, които ви наскърбяват, а на вас, наскърбените, да даде утеха заедно с нас, когато Господ Иисус се яви от небето с ангелите на Своята мощ в пламтящ огън, за да даде възмездие на онези, които не познават Бога и които не се покоряват на благовестието на нашия Господ Иисус.
2 Солунци 1:5-8 Ревизиран (BG1940)
<което е> доказателство на Божия справедлив съд, за да се удостоите за Божието царство, за което и страдате. Понеже е справедливо пред Бога да въздаде скръб на ония, които ви оскърбяват, а на вас, оскърбените, <да даде> утеха (както и на нас), когато се яви Господ Исус от небето със Своите силни ангели, в пламенен огън да даде възмездие на ония, които не познават Бога, и на ония, които не се покоряват на благовестието на нашия Господ Исус.