Лого на YouVersion
Иконка за търсене

1 Солунци 2:1-8

1 Солунци 2:1-8 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)

Защото самите вие знаете, братя, че нашият достъп при вас не беше напразен; а като бяхме пострадали и бяхме опозорени преди това във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие всред голяма борба. Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисти подбуди, нито е било с лукавство; но както сме били одобрени от Бога да ни се повери делото на благовестието, така говорим не като да угаждаме на човеците, а на Бога, Който изпитва сърцата ни. Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи или прикрито сребролюбие (Бог е свидетел); нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли), а сме били нежни сред вас, както кърмачка, когато се грижи за децата си. Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили.

1 Солунци 2:1-8 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)

А вие сами знаете, братя, че идването ни при вас не беше напразно. Както знаете, макар и преди това да бяхме пострадали и унизени във Филипи, ние бяхме насърчени от нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие при тежка борба. Защото нашата проповед не произлиза от заблуждение, нито от нечисти подбуди, нито пък е от коварство. И така, понеже Бог ни удостои да ни повери благовестието, говорим, не за да угаждаме на хората, а на Бога, Който изпитва сърцата ни, като не си послужихме нито с ласкателни думи, както знаете, нито с користни помисли. Бог е свидетел! Не търсехме похвала от хората – нито от вас, нито от други, макар че като Христови апостоли можехме да се държим властно. При все това бяхме внимателни към вас, както майка се отнася нежно към децата си. Така ви обикнахме, че бяхме готови да споделим с вас не само Божието благовестие, но и собствения си живот, понеже ни станахте мили.

1 Солунци 2:1-8 Верен (VBG)

Защото вие сами знаете, братя, че нашият достъп при вас не беше напразен, но макар и пострадали и опозорени по-рано във Филипи, както знаете, ние придобихме смелост в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие сред голяма борба. Защото нашето увещание не е от заблуда, нито от нечисти подбуди, нито с измама, а както сме били одобрени от Бога да ни се повери благовестието, така и говорим – не за да угаждаме на хора, а на Бога, който изпитва сърцата ни. Защото, както знаете, никога не сме употребявали ласкателни думи или прикрито сребролюбие – Бог е свидетел – нито сме търсили слава от хора – било от вас, или от други – макар и да сме могли да се държим с тежест като Христови апостоли, но сме се държали нежно с вас, като майка-кърмачка, която се грижи за децата си. Така, като имахме гореща любов към вас, бяхме готови да ви предадем не само Божието благовестие, но и своя живот, защото ни бяхте станали мили.

1 Солунци 2:1-8 Ревизиран (BG1940)

Защото сами вие знаете, братя, че нашият достъп при вас не беше напразно; но, като бяхме от по-напред пострадали и бяхме опозорени във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие всред голяма борба. Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисто <подбуждение>, нито е било с лукавщина; но както сме били одобрени от Бога да ни се повери <делото на> благовестието, така говорим, не като да угаждаме на човеците, а на Бога, Който изпитва сърцата ни. Защото, както знаете, никога не сме употребили ласкателни думи, или прикрито сребролюбие, (Бог е свидетел); нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други, (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли), но сме били нежни посред вас, както доилка, когато се грижи за чадата си. Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили.