1 Петрово 3:1-9
1 Петрово 3:1-9 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Също така и вие, жени, покорявайте се на мъжете си, така че даже ако някои от тях не се покоряват на словото, да бъдат спечелени без словото чрез поведението на жените си, като видят вашето поведение в страх и чистота. Вашето украшение да не е външно, т. е. плетене на косата, кичене със злато или обличане със скъпи дрехи, а скритият в сърцето живот, с нетленното украшение на кротък и тих дух, което е скъпоценно пред Бога. Защото така някога и святите жени, които се надяваха на Бога, украсяваха себе си, като се покоряваха на мъжете си, както Сара се покоряваше на Авраам и го наричаше господар. И вие сте нейни дъщери, ако правите добро и не се боите от никакво заплашване. Също и вие, мъже, живейте благоразумно с жените си като с по-слаб съсъд и им отдавайте почит като на сънаследници на дадения чрез благодат живот, за да не бъдат възпрепятствани молитвите ви. А най-после, бъдете всички едномислени, съчувствителни, братолюбиви, милостиви, смиреномъдри. Не връщайте зло за зло или хула за хула, а, напротив, благославяйте; понеже към това бяхте призовани, за да наследите благословение.
1 Петрово 3:1-9 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Също и вие, жените, бъдете покорни на своите мъже, така че, ако някои от тях не се подчиняват на Божието слово, да бъдат спечелени без увещания, а чрез поведението на своите жени, като видят вашия чист и примерен живот. Вашето украшение да бъде не външно – плетене на коси, кичене със злато или разкошно облекло, а скритата в сърцето ви същност с нетленната красота на благия и кротък нрав. Това е истински ценното пред Бога. Защото така някога и светите жени, които се надяваха на Бога, украсяваха себе си – покоряваха се на мъжете си. Сарра се покоряваше на Авраам и го наричаше господар. Вие сте нейни дъщери, ако правите добро, без да се боите от нищо. Също и вие, мъжете, живейте в разбирателство с жените си, защото са по-слабият пол, отдавайте им почит, защото и те са наследници на благодатния живот. Така нищо няма да пречи на молитвите ви. И накрая, бъдете всички единомислени, състрадателни, братолюбиви, милосърдни, дружелюбни, смирени. Не отвръщайте на злото със зло или на хулата с хула. Напротив, благославяйте, защото знаете, че за това сте призовани – да наследите благослов.
1 Петрово 3:1-9 Верен (VBG)
Също така и вие, жени, покорявайте се на мъжете си, така че даже ако някои от тях не се покоряват на словото, да се спечелят без слово, чрез поведението на жените си, като видят вашето поведение в страх и чистота. Вашето украшение да не е външно, тоест плетене на косата, кичене със злато или обличане със скъпи дрехи, а скритият човек на сърцето, с нетленното украшение на кротък и тих дух, което е скъпоценно пред Бога. Защото така някога и светите жени, които се надяваха на Бога, украсяваха себе си, като се покоряваха на мъжете си, както Сара се покоряваше на Авраам и го наричаше господар, чиито деца станахте и вие, като правите добро и не се боите от никаква заплаха. Също и вие, мъже, живейте благоразумно, като с по-слаб съсъд, с женския пол и им отдавайте почит като на сънаследници на благодатта на живота, за да не бъдат възпрепятствани молитвите ви. А най-после, бъдете всички единомислени, състрадателни, братолюбиви, милостиви, смирени. Не връщайте зло за зло или хула за хула, а напротив, благославяйте, като знаете, че за това бяхте призовани, за да наследите благословение.
1 Петрово 3:1-9 Ревизиран (BG1940)
Подобно и вие, жени, покорявайте се на мъжете си, така щото, даже ако някои <от тях> не се покоряват на словото, да се придобият без словото, чрез обходата на жените си, като видят, че вие се обхождате със страх и чистота. Вашето <украшение> да не е външно, <сиреч>, плетене косата, кичене със злато, или обличане със <скъпи> дрехи, но скришният в сърцето живот {Гръцки: Човек.}, с нетленното <украшение> на кротък и тих дух, което е скъпоценно пред Бога. Защото така някога и светите жени, които се надяваха на Бога, украсяваха себе си, като се покоряваха на мъжете си; както Сара се покоряваше на Авраама и го наричаше господар. И вие сте нейни дъщери, ако правите добро и не се боите от никакво заплашване. Също и вие мъже, живейте благоразумно с жените си, като с по-слаб съсъд, и отдавайте почит <на тях> като на сънаследници на <дадения> чрез благодат живот, за да не става препятствие на молитвите ви. А, най-после, бъдете всички едномислени, съчувствителни, братолюбиви, милостиви, смиреномъдри. Не въздавайте зло за зло или хула за хула, а напротив благославяйте; понеже на това бяхте призовани, за да наследите благословение.