1 Коринтяни 2:1-5
1 Коринтяни 2:1-5 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна; защото бях решил да не зная между вас нищо друго, освен Исус Христос, и то Христос разпънат. Аз бях немощен между вас, страхувах се и много треперех. И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, а с доказателство от Дух и сила; за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
1 Коринтяни 2:1-5 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
И аз, братя, когато дойдох при вас, дойдох да ви известя свидетелството за Бога не с възвишено слово или мъдрост, защото смятах, че сред вас не трябва да мисля за друго освен за Иисус Христос, и то Разпънатия. Затова бях при вас немощен, в страх и голям трепет и словото ми, и проповедта ми бяха не в убедителни думи на човешка мъдрост, а в проява на дух и сила, за да се крепи вярата ви не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
1 Коринтяни 2:1-5 Верен (VBG)
И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходство в слово или мъдрост да ви известя Божията тайна. Защото бях решил да не зная между вас нищо друго, освен Иисус Христос, и то разпънат. Аз бях слаб между вас, страхувах се и много треперех. И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, а с доказателство от Духа и от сила, за да бъде вярата ви основана не на човешка мъдрост, а на Божията сила.
1 Коринтяни 2:1-5 Ревизиран (BG1940)
И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна; защото бях решил да не зная между вас нищо друго, освен Исуса Христа, и то Христа {Гръцки: Него.} разпнат. Аз бях немощен между вас, страхувах се и много треперех. И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила; за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила.