1 Коринтяни 15:29-32
1 Коринтяни 15:29-32 Библия, ревизирано издание (РИ ББД)
Иначе какво ще правят тези, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите изобщо не се възкресяват, защо се кръщават заради тях? Защо и ние се излагаме на опасност всеки час? Братя, с похвалата, с която се гордея заради вас в Христос Исус, нашия Господ, аз всеки ден умирам. Ако, по човешки казано, съм се борил със зверове в Ефес, какво ме ползва? Ако мъртвите не се възкресяват, „нека ядем и пием, защото утре ще умрем“.
1 Коринтяни 15:29-32 Съвременен български превод (с DC books) 2013 (НП)
Иначе какво ще направят онези, които се кръщават заради възкресението на мъртвите, ако мъртви изобщо не възкръсват? Защо ли се и кръщават заради възкресението на мъртвите? А защо ли и ние се излагаме на опасност всеки час? Всеки ден срещам смъртта – свидетелство ми е вашата похвала, която имам чрез Иисус Христос, нашия Господ. Ако аз, по човешки казано, се борих със зверове в Ефес, то каква ми е ползата? Щом мъртви не възкръсват, тогава да ядем и да пием, понеже утре ще умрем!
1 Коринтяни 15:29-32 Верен (VBG)
Иначе какво ще правят тези, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите изобщо не се възкресяват, защо тогава се кръщават заради тях? Защо и ние се излагаме на опасност всеки час? Братя, с похвалата заради вас, която имам в Христос Иисус, нашия Господ, аз всеки ден умирам. Ако, по човешки казано, аз съм се борил със зверове в Ефес, какво ме ползва? Ако мъртвите не се възкресяват, тогава "нека ядем и пием, защото утре ще умрем."
1 Коринтяни 15:29-32 Ревизиран (BG1940)
Иначе, какво ще правят тия, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите никак не се възкресяват, защо се и кръщават заради тях? Защо и ние се излагаме на бедствия всеки час? Братя, с похвалата, с която се гордея за вас в Христа Исуса нашия Господ, аз всеки ден умирам. Ако, по човешки <казано>, съм се борил със зверове в Ефес, какво ме ползува? Ако мъртвите не се възкресяват "нека ядем и пием, защото утре ще умрем".