聖路加攸編之福音 2
2
1維時。責撒奥斯多下諭。命天下上籍。 2初司此籍者。乃西列督。西利諾也。 3衆徃本邑。報名上册。 4若瑟因係逹未族派。自加里辣。納匝肋。亦徃如逹。于逹未邑。名白冷。 5欲偕厥妻瑪利亞者上籍。 6在彼間。瑪利亞孕期滿。 7即產厥首子。襁褓而置之于馬槽。葢店裡伊等弗得所。 8當時彼處有牧軰。醒寤守更護諸群。 9忽主使立近之。神光環繞伊等。驚怖甚矣。 10使語伊等曰。毋驚。我乃報知尔等福音。将樂。衆民。 11葢今日為汝曹。救世基督主者。已生于逹未邑也。 12汝曹遇嬰孩。襁褓卧于槽。即以此為識之マ號。 13俄頃。天軍之衆。偕使頌揚神曰。 14至上所。荣光于神矣。地下。平安于良志之軰矣。 15衆使既離伊等返天。牧童相謂。我軰至白冷。看主所示之言。 16急徃。而遇瑪利亞。若瑟。暨嬰孩臥于槽。 17見。即知報言所指者。乃是嬰也。 18凢聞牧童之告。無不異愕。 19瑪利亞蓄存此諸言議于心。 20牧童以所䎹所見。與得報相符。頌賛神而歸。 21八日既滿。致嬰孩受割。稱之以耶穌名。如未孕前。稱于。使焉。 22瑪利亞取潔。依每瑟教法。期既滿伊等携嬰徃柔撒冷。献之于主。 23如主律所云。凢男啓胎者。必稱為主聖物也。 24亦欲献犧。如主律所云。一隊斑鳩。或二雛鴿焉。 25柔撒冷原有一人。西黙翁。其人義善。敬畏望依臘尔之慰。聖風居其心。 26且聖風應示之。未見死前。必見主之基督。 27當日䝉風照而来殿。㑹父母携嬰孩。為之遵教法。 28其接嬰懐抱。祝神曰。 29主乎。今遣尔僕。如尔言。安恬徃。 30葢我目已見尔救。 31尔所備現于萬民者。 32其為照異民之光。尔氓依臘尔之荣。 33厥父母䎹賛之諸言。胥愕訝。 34西黙翁祝伊等。向厥母瑪利亞曰。茲者。于依臘尔為多人之喪敗。為多人之復活。又為人所攻擊之號。 35即尔魂。将被劍剌。庶幾多心之念露著矣。 36當時阿瑟支。有先知女。名亞納。係飰月耳之女。年已甚老。出閨七年喪厥配。 37守寡八十四歲。不離殿。晝夜務齋禱。 38是時登殿頌揚主。而講其情與凢望依臘尔贖者。 39伊等既遵行主律諸端。歸加里辣本邑。納匝肋。 40維孩漸長。滿有上智。神寵與偕焉。 41其父母。每年徃柔撒冷巴斯卦瞻礼。 42至十二年。伊等如常規。上柔撒冷瞻礼。 43マ日既闋。伊等行返。乃童耶穌止柔撒冷。而厥親弗知。 44度在群行中。一日之程。乃訪求于親族。于相知。 45不獲。復返柔撒冷覓之。 46三日後。乃遇之坐在殿。教士之中。載聞載問。 47聽之者無不駭異厥智。厥荅之味。 48見即愕。厥母語之曰。兒。何俾我軰若此。尔父暨余。痛切覓尔。 49荅伊等曰。何余覓哉。尔等弗知余當務我父之事乎。 50伊等尚弗逹其言之マ意。 51且偕伊下納匝肋。而属下之。其諸言。厥母蓄諸心。 52耶穌進加上智。漸増厥齡。益獲寵于神。于人之前。
Currently Selected:
聖路加攸編之福音 2: 白徐譯本
ማድመቅ
ያጋሩ
ኮፒ

ያደመቋቸው ምንባቦች በሁሉም መሣሪያዎችዎ ላይ እንዲቀመጡ ይፈልጋሉ? ይመዝገቡ ወይም ይግቡ
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.