2 KORINTIËRS 5:6-7
2 KORINTIËRS 5:6-7 Bybel vir almal (ABA)
Maar ons glo en vertrou altyd. Ons weet dat ons nog nie by die Here woon terwyl ons in ons liggame woon nie. Ons moet glo terwyl ons hier op die aarde lewe. Ons sien nog nie alles soos dit sal wees nie.
2 KORINTIËRS 5:6-7 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Daarom het ons altyd goeie moed en weet dat as ons in die liggaam inwoon, ons van die Here uitwoon. Want ons wandel deur geloof en nie deur aanskouing nie.
2 KORINTIËRS 5:6-7 Afrikaans 1983 (AFR83)
Daarom is ons altyd vol moed. Ons weet dat, solank as ons in die liggaam bly, ons nog nie by die Here woon nie, want ons lewe deur geloof, nie deur sien nie.
2 KORINTIËRS 5:6-7 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Daarom is ons altyd vol moed, al weet ons dat, terwyl ons nog in die aardse liggaam woon, ons nie by die Here woon nie; want ons leef deur geloof, nie deur aanskoue nie.
2 KORINTIËRS 5:6-7 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Daarom is ons altyd vol vertroue, omdat ons weet dat, terwyl ons in die liggaam tuis is, ons van die Here afwesig is. (Want ons wandel deur geloof, nie deur aanskouing nie:)
2 KORINTIËRS 5:6-7 Die Boodskap (DB)
Ons raak glad nie moedeloos nie. Ons weet dat terwyl ons nog in hierdie aardse liggaam leef, ons nog nie by die Here is nie. Maar ons glo met alles in ons dat ons daarheen op pad is, ook al sien ons nog niks van hierdie nuwe lewe nie.