Psalms 88:10-12
Psalms 88:9-12 The Message (MSG)
I call to you, GOD; all day I call. I wring my hands, I plead for help. Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you? Does your love make any difference in a graveyard? Is your faithful presence noticed in the corridors of hell? Are your marvelous wonders ever seen in the dark, your righteous ways noticed in the Land of No Memory?
Psalms 88:10-12 King James Version (KJV)
Wilt thou shew wonders to the dead? Shall the dead arise and praise thee? Selah. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in destruction? Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
Psalms 88:10-12 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Will You perform wonders for the dead? Will the departed spirits rise and praise You? Selah. Will Your lovingkindness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon? Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Psalms 88:10-12 New Century Version (NCV)
Do you show your miracles for the dead? Do their spirits rise up and praise you?Selah Will your love be told in the grave? Will your loyalty be told in the place of death? Will your miracles be known in the dark grave? Will your goodness be known in the land of forgetfulness?
Psalms 88:10-12 American Standard Version (ASV)
Wilt thou show wonders to the dead? Shall they that are deceased arise and praise thee? [Selah Shall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction? Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
Psalms 88:10-12 New International Version (NIV)
Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you? Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction? Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
Psalms 88:10-12 New King James Version (NKJV)
Will You work wonders for the dead? Shall the dead arise and praise You? Selah Shall Your lovingkindness be declared in the grave? Or Your faithfulness in the place of destruction? Shall Your wonders be known in the dark? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
Psalms 88:10-12 Amplified Bible (AMP)
¶Will You perform wonders for the dead? Shall the departed spirits arise and praise You? Selah. Will Your lovingkindness be declared in the grave Or Your faithfulness in Abaddon (the underworld)? Will Your wonders be known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness [where the dead forget and are forgotten]?
Psalms 88:10-12 New Living Translation (NLT)
Are your wonderful deeds of any use to the dead? Do the dead rise up and praise you? Interlude Can those in the grave declare your unfailing love? Can they proclaim your faithfulness in the place of destruction? Can the darkness speak of your wonderful deeds? Can anyone in the land of forgetfulness talk about your righteousness?
Psalms 88:10-12 The Passion Translation (TPT)
How can those who are cut off from your care even know that you are there? Do departed spirits rise up to praise you? Pause in his presence Who can give thanks for your love in the graveyard? Who preaches your faithfulness in the place of destruction? Does death’s darkness declare your miracles? How can anyone who’s in the grave, where all is forgotten, remember how you keep your promises?
Psalms 88:10-12 English Standard Version 2016 (ESV)
Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon? Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?